Transcript
[00:00:19] Nathan Wrigley: Welcome to the Jukebox podcast from WP Tavern. My name is Nathan Wrigley.
Jukebox is a podcast which is dedicated to all things WordPress, the people, the events, the plugins, the blocks, the themes, and in this case, how to create affordable and accurate WordPress translations using AI.
If you’d like to subscribe to the podcast, you can do that by searching for WP Tavern in your podcast player of choice, or by going to wptavern.com/feed/podcast, and you can copy that URL into most podcast players.
If you have a topic that you’d like us to feature on the podcast, I’m keen to hear from you and hopefully get you, or your idea, featured on the show. Head to wptavern.com/contact/jukebox and use the form there.
So on the podcast today we have Leonardo Losovic. Leonardo has been working with WordPress since 2012, developing plugins such as Gato GraphQL, a GraphQL server for WordPress, and more recently, Gato AI Translations for Polylang, a plugin that harnesses AI to streamline the process of translating WordPress websites.
After giving a talk at WordCamp Asia on the invisible gotchas of WordPress translation, Leonardo joins us to discuss both the moral and practical arguments for making your site multilingual, and how the technology has changed the landscape for site owners and developers alike.
I suspect that many listeners have considered translating their WordPress websites, whether for legal compliance or to reach a wider audience, but may be unsure where to start, or if the investment is worthwhile.
As Leonardo explains, the ease and affordability introduced by AI powered translation tools have changed the landscape. What used to require costly human translators and time consuming workflows can now often be handled with a few clicks, and for a fraction of the price.